Слово Торы: глава «Ваэра»

В начале главы находится отрывок о «четырёх определениях Спасения» евреев из египетского изгнания (арба лешонот шель Геула ארבע לשונות של גאולה), в честь которых мудрецы установили обязанность пить четыре стакана вина в ночь пасхального Седера.

«Поэтому скажи сынам Израиля: Я — Б-г, и выведу Я (веhоцети והוצאתי) вас из-под притеснений египетских, и спасу Я (ве-hицалти והצלתי) вас от порабощения их, и вызволю Я (ве-гоалти וגאלתי) вас Мышцей Простёртой и судами великими. И возьму Я(ве-лакахти ולקחתי) вас Себе народом…»

Раби Меир-Симха («Мешех Хохма») разъясняет смысл каждого из определений Спасения. «Смысл выражения «и выведу Я» подобен тому, как прокомменировали мудрецы стих (Дварим, 4): «Взять для Себя народ изнутри народа»: это похоже на человека, которыйвырывает эмбрион прямо изнутри животного; ведь и те, и эти (и египтяне, и евреи) были идолопоклонниками…» (т.е. евреев первым делом надо было оторвать от привычного египетского образа жизни, вырвать с корнем из естественной для них среды). Слово «выводить» часто используется в смысле «выводить из чрева», «рожать». А евреи были погружены в Египте в идолопоклонство и прочие концепции растлевающие (деот мушхатот דעות מושחתות).

Выражение «и спасу Я» связано с тем, что евреев мучили, желая уничтожить их, как сказано: «Всякого новорожденного ребёнка в реку бросайте и т.д.». И это выражение «И спасу Я» — как будто спасают от убийцы.

«И вызволю Я» связано с освобождением от рабского труда.

«И возьму вас Себе народом…» — т.е. народом законным (нимуси נימוסי), документально и упорядоченно, чтобы Б-г был над ними Царём».

Очень интересно, что, не идя по пути других комментаторов, «Мешех Хохма» не связывает ни одного из четырёх определений Спасения с духовным освобождением евреев. Причина этого, по-видимому, в том, что все четыре слова, по их простому, прямому пониманию, связаны с самим моментом Исхода из Египта, а для духовного освобождения от вышеупомянутых растлевающих концепций понадобилось сорок лет.

раввин Исраиль Зельман